Этот список относится к вокальным репликам Патриарха. Список содержит такие реплики, как: его первое появление в игре, использование оружия, лечение и победу над игроками.
Реплики из всех обновлений не были переведены и озвучены компанией "1С-Софтклаб".
Возрождение[edit]
При его первом появлении:
|
- Отлично! Давно я никого не убивал!
- Что ты сделал с моими детками?
- Ты убил моих деток!
- Я тебе покажу! Я всем вам покажу!
- Ты заплатишь за то, что сделал!
- Не жди пощады...
Как "Инспектор манежа" во время Летнего обновления:
- It's time to knock 'em dead!
- Come one! Come all! It's murder time!
- It's the final act! For you!
- Step right up! It's your final act!
- The one! The only!
- Step right up and die!
Как "Робо-Клаус" во время Искривленного Рождества:
- Ho... ho... ho!
- Someone's been a bad little boy!
- You better watch out, you're all gonna die!
- This is what happens to bad little boys and girls!
- Where's my cookies and milk?!
- You've been bad little boys and girls!
- You better not pout, you're all gonna die!
- Here comes Robot Claus!
- I'm back, and with some new gifts!
- I'm back, and I've got some new presents!
Как Шериф Уэйд во время Деревенского Ужаса:
- You're bound by law! Drop them weapons and surrender your brains!
- Now, what you city boys doin' out here?
- This here's my town! You folks gotta answer to me!
- This town only big enough for one of us!
|
В любое время при борьбе с ним:
|
- Я всегда говорил ей, что стану совершенством. А она никогда не слушала.
- Всё очень просто, когда у тебя есть заряженный гранатомет!
- Тебе некуда бежать!
- Я генетически совершенен!
- В конце-концов, я поймаю тебя.
- Посмотри на себя! Ты жалок! Я сокрушу тебя, в любом случае.
- Ты действительно умеешь убегать от меня.
- (смеётся)
- Я думаю, что ты не до конца понимаешь ситуацию... твоя смерть – неизбежна!
Как "Инспектор манежа":
- Can you feel it? They're calling for blood. And you have plenty of it! Don't be such a stick in the mud.
- Everyone's a winner here. Even if it kills you.
- Rest assured, that if you should succumb to a gruesome death, that your corpse will be honored, in a tasteful display of confections for our loyal patrons.
- Safety record? Who cares about that? Lives are at stake here.
- Can you withstand the grueling terror...of the three rings?
- Ladies and gentlemen, children of all ages...just saying that makes me hungry.
- There's no such thing as death defying here. Where is the entertainment in defying?
- All eyes are on you. Don't choke. It would be a shame if you were to suffer a brutal and tragic death.
- I won't tease you with a possibility of a gruesome death. I'll guarantee it.
- I can only promise you, this will be one act you wont be walking away from. Alive.
- Suspense. Terror. Death. Our very own STD, and I'm giving it to everyone!
Как Робо-Клаус:
- Ho ho ho!
- hums "Jingle Bells"
- Come sit on Santa's lap!
- Someone's been naughty this year!
- Why don't you tell Santa what you want?
- Up on the rooftop, reindeer pause. Out jumps good old Robot Claus!
- Down through the chimney with lots of toys!
- Ho ho ho, who wouldn't go?
Как Шериф Уэйд:
- Daddy always said, "Braaaains!" Bless his undead heart.
- You gonna find out real fast how we do things down here!
- You ain't fixin' to make me put no hurt on!
- Lemme just scoop 'em out. Ain't like you usin' 'em!
- Don't you be resist me, boy!
- I hear you been stirrin' up trouble in my town!
|
Когда он падает на колени[edit]
Когда он падает на колени:
|
- Да начнется битва!.
- Теперь мы повеселимся.
- Ты не сможешь меня победить!
- Ты начинаешь меня раздражать!
- Ты уничтожаешь всё, что видишь!
- И что, по-твоему, ты делаешь?
Как Инспектор Манежа:
- You'll have to do much better than that!
- The show must go on!
- Ding ding ding! We have a winner!
- Not yet, there's still more to come!
Как Робо-Клаус:
- Now look here, Ebenezer!
- I'll put your eye out!
- I'm the one doing the giving here!
Как Шериф Уэйд:
- What in Sam Hill you think you're doin'?!
- Now you just makin' this hard on yourself!
- Move along! Nothin' to see here!
|
Когда он убегает и призывает "детей"[edit]
Когда он убегает и призывает "детей":
|
- Спасите меня, мои детки! Вы нужны своему папочке!
- Не может этого быть! Детки мои, покажите, как вы любите своего папочку!
- Мои дети возвращаются... Я так вами горжусь.
- Придите! Придите, мои детки! Не дайте вашему папочке погибнуть.
- Придите! Помогите мне, мои детки.
- Придите мои детки! Сделайте так, чтобы папочка гордился вами!
- Мы – семья! Мои детки покажут тебе, как они меня любят!
- Мои детки, придите ко мне! Не дайте им сделать это со мной.
- Спасите меня, мои детки! Покажите, как вы любите своего папочку.
Как Инспектор Манежа:
- Encore! They demand an encore!
- Intermission!
- You can never have enough clowns!
- Send out the clowns!
Как Робо-Клаус:
- Come out, my helpers! Santa needs you!
- Santa needs more presents! Send more presents!
- So many children. So many bad children!
Как Шериф Уэйд:
- How about you get acquainted with my deputies?
- You got this whole town against you, boy!
- Officer in need of assistance!
- Now you got all the townfolk riled up!
|
Если вся команда погибла от Патриарха[edit]
Если вся команда погибла от Патриарха:
|
- На что ты вообще надеялся? Меня нельзя остановить!
- И это всё? Это всё, на что ты способен? Какая трата времени.
- Я думал, что ты – лучший, но ты, как и все остальные, ничтожество...
- Не ты первый решил принять от меня смерть! (смеётся)
- Присылайте ещё бойцов! Присылайте целые армии! Я уничтожу их всех!
- (смеётся) Ты ничтожество!
Как Инспектор Манежа:
- What clown college did you fools drop out of?
- I have to admit, I didn't think your corpse would be this entertaining. Bravo! Marvelous show!
- I see you enjoyed the show as much as we did. You might say... that it was to die for.
- Who do you think we are, some petty sideshow? This is the three rings!
- While we're sad to see you go, rest assured that you'll always be in our hearts and minds... and in our stomachs for a while, too.
Как Робо-Клаус:
- All of the children asleep in their beds, bleeding profusely from wounds in their heads!
- All for the little ones, girls and boys!
- And not a creature was stirring, because they're all dead! Ahahaha- er, ohohohoho!
Как Шериф Уэйд:
- Remember, kids: Don't do the crime if you ain't want no whuppin'!
- They say Justice is blind, but around these parts, she's just hungry!
- Justice tastes best when it's still warm!
- I guess they ain't be needin' that phone call!
|
При стрельбе из пулемёта[edit]
При стрельбе из пулемёта:
|
- Пришло время принять от меня смерть!
- Твой конец близок!
- Ты умрёшь быстро!
- Идет твоя смерть!
- Жди меня! (смеётся)
Как Инспектор Манежа:
- A volunteer! You there, sir!
- Watch this, the crowd loves it!
- No, this is how you do it!
- Why don't we up the stakes?
Как Робо-Клаус:
- Let's see what I've got in my bag... bullets! Ho ho ho ho ho!
- Seven-six-two, from me to you!
- Hold on now, I've got something for everyone!
Как Шериф Уэйд :
- 'Scuse me while I whip this out!
|
При выстреле из ракеты[edit]
При выстреле из ракеты:
|
- Пришло время принять от меня смерть!
- Твой конец близок!
- Ты умрёшь быстро!
- Идет твоя смерть!
- Жди меня! (смеётся)
- Стой на месте. Я сделаю это быстро.
Как "Инспектор манежа"
- Drumroll, please.
- Enough clowning around.
Как Робо-Клаус:
- I've got a present for you!
Как Шериф Уэйд:
|
См. также[edit]