Реплики Патриарха

From Killing Floor Wiki
Jump to: navigation, search

Этот список относится к вокальным репликам Патриарха. Список содержит такие реплики, как: его первое появление в игре, использование оружия, лечение и победу над игроками.

Реплики из всех обновлений не были переведены и озвучены компанией "1С-Софтклаб".


При его первом появлении:
  • Отлично! Давно я никого не убивал!
  • Что ты сделал с моими детками?
  • Ты убил моих деток!
  • Я тебе покажу! Я всем вам покажу!
  • Ты заплатишь за то, что сделал!
  • Не жди пощады...

Как "Инспектор манежа" во время Летнего обновления:

  • It's time to knock 'em dead!
  • Come one! Come all! It's murder time!
  • It's the final act! For you!
  • Step right up! It's your final act!
  • The one! The only!
  • Step right up and die!

Как "Робо-Клаус" во время Искривленного Рождества:

  • Ho... ho... ho!
  • Someone's been a bad little boy!
  • You better watch out, you're all gonna die!
  • This is what happens to bad little boys and girls!
  • Where's my cookies and milk?!
  • You've been bad little boys and girls!
  • You better not pout, you're all gonna die!
  • Here comes Robot Claus!
  • I'm back, and with some new gifts!
  • I'm back, and I've got some new presents!

Как Шериф Уэйд во время Деревенского Ужаса:

  • You're bound by law! Drop them weapons and surrender your brains!
  • Now, what you city boys doin' out here?
  • This here's my town! You folks gotta answer to me!
  • This town only big enough for one of us!


В любое время при борьбе с ним:
  • Я всегда говорил ей, что стану совершенством. А она никогда не слушала.
  • Всё очень просто, когда у тебя есть заряженный гранатомет!
  • Тебе некуда бежать!
  • Я генетически совершенен!
  • В конце-концов, я поймаю тебя.
  • Посмотри на себя! Ты жалок! Я сокрушу тебя, в любом случае.
  • Ты действительно умеешь убегать от меня.
  • (смеётся)
  • Я думаю, что ты не до конца понимаешь ситуацию... твоя смерть – неизбежна!

Как "Инспектор манежа":

  • Can you feel it? They're calling for blood. And you have plenty of it! Don't be such a stick in the mud.
  • Everyone's a winner here. Even if it kills you.
  • Rest assured, that if you should succumb to a gruesome death, that your corpse will be honored, in a tasteful display of confections for our loyal patrons.
  • Safety record? Who cares about that? Lives are at stake here.
  • Can you withstand the grueling terror...of the three rings?
  • Ladies and gentlemen, children of all ages...just saying that makes me hungry.
  • There's no such thing as death defying here. Where is the entertainment in defying?
  • All eyes are on you. Don't choke. It would be a shame if you were to suffer a brutal and tragic death.
  • I won't tease you with a possibility of a gruesome death. I'll guarantee it.
  • I can only promise you, this will be one act you wont be walking away from. Alive.
  • Suspense. Terror. Death. Our very own STD, and I'm giving it to everyone!

Как Робо-Клаус:

  • Ho ho ho!
  • hums "Jingle Bells"
  • Come sit on Santa's lap!
  • Someone's been naughty this year!
  • Why don't you tell Santa what you want?
  • Up on the rooftop, reindeer pause. Out jumps good old Robot Claus!
  • Down through the chimney with lots of toys!
  • Ho ho ho, who wouldn't go?

Как Шериф Уэйд:

  • Daddy always said, "Braaaains!" Bless his undead heart.
  • You gonna find out real fast how we do things down here!
  • You ain't fixin' to make me put no hurt on!
  • Lemme just scoop 'em out. Ain't like you usin' 'em!
  • Don't you be resist me, boy!
  • I hear you been stirrin' up trouble in my town!

Когда он падает на колени[edit]

Когда он падает на колени:
  • Да начнется битва!.
  • Теперь мы повеселимся.
  • Ты не сможешь меня победить!
  • Ты начинаешь меня раздражать!
  • Ты уничтожаешь всё, что видишь!
  • И что, по-твоему, ты делаешь?

Как Инспектор Манежа:

  • You'll have to do much better than that!
  • The show must go on!
  • Ding ding ding! We have a winner!
  • Not yet, there's still more to come!

Как Робо-Клаус:

  • Now look here, Ebenezer!
  • I'll put your eye out!
  • I'm the one doing the giving here!

Как Шериф Уэйд:

  • What in Sam Hill you think you're doin'?!
  • Now you just makin' this hard on yourself!
  • Move along! Nothin' to see here!

Когда он убегает и призывает "детей"[edit]

Когда он убегает и призывает "детей":
  • Спасите меня, мои детки! Вы нужны своему папочке!
  • Не может этого быть! Детки мои, покажите, как вы любите своего папочку!
  • Мои дети возвращаются... Я так вами горжусь.
  • Придите! Придите, мои детки! Не дайте вашему папочке погибнуть.
  • Придите! Помогите мне, мои детки.
  • Придите мои детки! Сделайте так, чтобы папочка гордился вами!
  • Мы – семья! Мои детки покажут тебе, как они меня любят!
  • Мои детки, придите ко мне! Не дайте им сделать это со мной.
  • Спасите меня, мои детки! Покажите, как вы любите своего папочку.

Как Инспектор Манежа:

  • Encore! They demand an encore!
  • Intermission!
  • You can never have enough clowns!
  • Send out the clowns!

Как Робо-Клаус:

  • Come out, my helpers! Santa needs you!
  • Santa needs more presents! Send more presents!
  • So many children. So many bad children!

Как Шериф Уэйд:

  • How about you get acquainted with my deputies?
  • You got this whole town against you, boy!
  • Officer in need of assistance!
  • Now you got all the townfolk riled up!

Если вся команда погибла от Патриарха[edit]

Если вся команда погибла от Патриарха:
  • На что ты вообще надеялся? Меня нельзя остановить!
  • И это всё? Это всё, на что ты способен? Какая трата времени.
  • Я думал, что ты – лучший, но ты, как и все остальные, ничтожество...
  • Не ты первый решил принять от меня смерть! (смеётся)
  • Присылайте ещё бойцов! Присылайте целые армии! Я уничтожу их всех!
  • (смеётся) Ты ничтожество!

Как Инспектор Манежа:

  • What clown college did you fools drop out of?
  • I have to admit, I didn't think your corpse would be this entertaining. Bravo! Marvelous show!
  • I see you enjoyed the show as much as we did. You might say... that it was to die for.
  • Who do you think we are, some petty sideshow? This is the three rings!
  • While we're sad to see you go, rest assured that you'll always be in our hearts and minds... and in our stomachs for a while, too.

Как Робо-Клаус:

  • All of the children asleep in their beds, bleeding profusely from wounds in their heads!
  • All for the little ones, girls and boys!
  • And not a creature was stirring, because they're all dead! Ahahaha- er, ohohohoho!

Как Шериф Уэйд:

  • Remember, kids: Don't do the crime if you ain't want no whuppin'!
  • They say Justice is blind, but around these parts, she's just hungry!
  • Justice tastes best when it's still warm!
  • I guess they ain't be needin' that phone call!

При стрельбе из пулемёта[edit]

При стрельбе из пулемёта:
  • Пришло время принять от меня смерть!
  • Твой конец близок!
  • Ты умрёшь быстро!
  • Идет твоя смерть!
  • Жди меня! (смеётся)

Как Инспектор Манежа:

  • A volunteer! You there, sir!
  • Watch this, the crowd loves it!
  • No, this is how you do it!
  • Why don't we up the stakes?

Как Робо-Клаус:

  • Let's see what I've got in my bag... bullets! Ho ho ho ho ho!
  • Seven-six-two, from me to you!
  • Hold on now, I've got something for everyone!

Как Шериф Уэйд :

  • 'Scuse me while I whip this out!

При выстреле из ракеты[edit]

При выстреле из ракеты:
  • Пришло время принять от меня смерть!
  • Твой конец близок!
  • Ты умрёшь быстро!
  • Идет твоя смерть!
  • Жди меня! (смеётся)
  • Стой на месте. Я сделаю это быстро.

Как "Инспектор манежа"

  • Drumroll, please.
  • Enough clowning around.

Как Робо-Клаус:

  • I've got a present for you!

Как Шериф Уэйд:

  • Tell it to the judge!

См. также[edit]

Globeicon.png Язык: English • Русский